中国のネット用語「蓝瘦香菇」
初めて記事を書きます。よろしくお願い致します。
今回紹介するのは、中国で2016年9月に流行ったネット用語「蓝瘦,香菇」です。
最初この言葉を聞いた時、私は意味がよく分かりませんでした。まず、「香菇」ですが、本来の意味は「シイタケ」です。ご存知の通り、シイタケはキノコの一種で、食べられます。しかし、「蓝瘦」という言葉は今まで聞いたことがありません。直訳すると、「青くて痩せている」という意味です。「蓝瘦」と「香菇」の2つの言葉を組み合わせると、何かの植物の名前ではないかと思ってしまいましたが、一体何なのかわからず、不思議に思っていました。
「蓝瘦香菇」を使う場合が微妙、、、
「蓝瘦香菇」を使用している場面に出くわすと、以下のような状態でした。
同僚A:昨日XXXドラマの男の主役は女の主役を守るために死掛けるんだ。「青くて痩せているシイタケ。」
私:??????
友人B:上司に叱られた。「青くて痩せているシイタケ。」
私:??????
「蓝瘦香菇」人気動画!
しかしある日、妹が「蓝瘦香菇」を表現している動画を、Wechatグル-プに転送してくれてから、やっと「蓝瘦香菇」の本当の意味が分かりました。
動画の主人公は青年男子です。この青年男子はベットで横になって、苦しそうに悲しい顔をして、目から涙があふれ出そうでした。遠くを見つめて、彼は自分の元を去ってしまった彼女への愛情を述べていました。
ビデオの主人公の発言:
蓝瘦,香菇,本来今颠高高兴兴,泥为什莫要缩这种袜?蓝瘦,香菇塞这里。第一翅为一个女孩子这么香菇,蓝瘦。泥为什莫要缩这种袜,留我一个人在这里。香菇,蓝瘦在这里。
日本語で通訳すると大体下記のような感じです。
「苦しくて、泣きたい。もともと、今日はとても楽しかったのに、君は何でそんなこと言うの?
苦しい、ここで泣きたい。初めて女の子のせいで、泣きたい、苦しい。君、何でそんなこと言うの?僕はここで一人になって泣きたい、苦しい」
「蓝瘦香菇」動画の主人公
動画の主人公は、中国の広西民族自治区の住民だそうです。話す中国語がちょっと方言でなまっています。実は「蓝瘦,香菇」は「苦しくて、泣きたい」という意味を表していました。
悲しい気持ちを伝えたいのに、方言のせいで、面白おかしくなってしまい、凄く速いスピードで中国のネットで話題になってしまいました。
今回の出来事で、動画の主人公の人気が爆発しました。中国weiboでID を登録した後、すぐフォロワーが30Kを越えました。アップロードした写真は苦しくて泣きたい顔ではなく、とても格好いい写真です。
weiboに投稿された写真
本物の「蓝瘦香菇」
ところで、しばらくしてネットで本当に青いシイタケが存在するという記事が出ました。
オーストラリアの青いシイタケで、俗に「精霊の梧桐」と言うようです。色が鮮やかですが、光ったりはしません。この青いシイタケ食べると、目と爪が青くなるという噂がありますが、真実は定かではありません。
「蓝瘦香菇」という言葉を聞いたら慰めてあげましょう
もし中国人の友人が「蓝瘦香菇」と言ったら、その友人は、冗談ぽい感じでネガティブなことを言い出すかもしれません。
こんな時には、友人がお腹が減って何か食べたがっているとか、青いしいたけを食べたがっているとか思わないでください(笑)友人に慰める言葉を言い、安心させてあげてください。
しかし、もし相手が食いしん坊だったら、奢ってあげるとすぐに元気を出す可能性がありますね(笑)
*ASIAQでは、中国人の日本語学習者向けにAQLessonという日本語会話のオンラインレッスンサービスを運営しております。
・お勤めの会社などで、中国人スタッフの日本語教育を行いたい方
(某大手企業様もご利用実績あり)
また、
・日本語教師になりたい方
を絶賛募集中です。
ご興味のある方は、下記連絡先よりお気軽にお問い合せ下さい。